chechenova مديرة الموقع
عدد الرسائل : 864 العمر : 46 اٍسم البلد : jordan علم البلد : السٌّمعَة : 0 نقاط : 6512 تاريخ التسجيل : 23/02/2007
| موضوع: chechen Poem: The Mother Tongue الأربعاء 24 أكتوبر 2007, 22:11 | |
| Note: Browser encoding should be set to "Windows Cyrillic" in order to see the letters correctly.
Назма: Ненан Мотт
Poem: The Mother Tongue
Шайхий Арсанукаев
Shaixii Arsanukajev
Доьзалехь бийцар а дастам а хеташ,
Хьуо винчу ненан мотт д1атесна ахь.
"Сов къен бу дешнашна, бац атта кхеташ"
Бохуш, И сийсазбан ца хета эхь.
Feeling bad to use in within [your] family,
You have discarded the language of [your] mother, who gave birth to you.
"It is too weak for words, and it is not easily understood",
[you] say, not feeling ashamed to insult it.
***************
Ладог1ал цкъа соьга, хьекъале корта,
Ладог1ал, яккхий д1а лергара потт:
Йист йоцу х1орд санна, бу хьуна шорта
Ша хууш волчунна вайн Нохчийн мотт.
Listen to me once, O wise mind,
Listen and take the wax(?) out of the ear:
Just like an endless sea, it is plentiful for you
[and] for him who knows it; our Chechen tongue.
***************
Г1иллакхе, оьзда бу, доттаг1чо буьйцуш,
Мостаг1че вистхуьлуш, ду ира герз.
Хьомечу езаре безам ахь буьйцуш,
Бека и, шех хуьлий хьан деган мерз.
"[It] is full of manners and is polite", says the friend,
And to the enemy it is said, "It is a sharp weapon".
You talk [about] love to your dear loved-one,
It dings and becomes the tune of your heart.
***************
Мерза бу, моз санна, ша безачунна,
Ламанан шоданал ц1ена бу и.
Лермонтовс, Толстойс а ладег1на цуьнга,
Услара даггара хестийна и.
It is sweet, just like honey, for the one who loves it,
It is more pure than the mountain spring.
Lermontov and Tolstoy continuously listened to it,
And Uslara praised it from the depth of his heart.
***************
Б1ешераш хийла а ихна и бекаш,
Хьацарлахь, къийсамехь кхиъна и бу.
Кхоьллинчу халкъана хьанала бецаш,
Даима ша хилла Нохчийн мотт бу.
Hundreds of years have often passed, while it dings,
If it sweats, in an argument it is mature.
Faithfully serving the creative nation,
It has always been the Chechen language.
***************
Вайн халкъан баланаш, дахар а г1ийла
Далхадеш, къийсамна г1иттийна цо.
Нохчичуьн майралла, оьздалла хийла
Зевнечу иллешкахь екийна цо.
When our nation's disasters and life was weakly expressed,
It had kept the struggle uplifted.
It has often sung [about] Chechen bravery and etiquette
In the ear-ringing(?) folk songs.
***************
Сийлахьчу цу Дала шуьйра некъ белла,
Тахна вай ирсехьа г1улч туьйсуш ду.
Кавказан лаьмнашкахь эшаре баьлла,
Вайн дегнаш г1иттадеш Нохчийн мотт бу.
Allah Almighty has given [us] the wide road,
Today we are happily taking steps.
Having reached to a song in the Caucasus Mountains,
The Chechen language is keeping our hearts uplifted.
***************
Кхидолчу къаьмнашна шайнаш а санна,
Нохчашна шайн мотт а сов хьоме бу.
Нагахь хьо ца ваг1ахь хьайн халкъацанна,
Хаалахь, декъазниг, хьо цхьалха ву!
For Chechens their own language is so dear,
Just like other nations; theirs is [dear to them].
If you don't live amongst your own people,
Please know, deprived one, that you are alone
| |
|